Bruno Marsの英語!「時がきたら」「時期がきたら」の表現

Bruno MarsのTwitterがとっても紳士的で思いやりにあふれていたんですが、その中に日常会話でも使える「時がきたら」「時期がきたら」という英語があったので紹介します。

目次

Bruno MarsのTwitterの経緯

2018年1月、Bruno MarsがCardi Bを迎えて、アルバム『24K Magic』に収録されている収録曲『Finesse』をリリースしました。

この曲をひっさげた24k Magic tourにCardi Bが参加する予定だったんですが、残念ながら育児のために参加できなくなったことを公式に発表しています。

Bruno Marsは、アメリカのシンガーソングライター。グラミー賞を11回受賞、ギネス世界記録を2つ獲得している「最も多くのグラミー賞を獲得したアーティスト」と「一晩で最も多くのグラミー賞を獲得したアーティスト」の一人。マイケル・ジャクソンの後継者とも呼ばれている。日本では、嵐に楽曲提供をしており、EXILEのATSUSHIがカバー曲を出している。

Carbi Bとは、アメリカ合衆国のヒップホップミュージシャン、テレビパーソナリティ。ストリートギャングのメンバーを経てストリッパーとなった後、VineとInstagramへの投稿で話題を集めインターネットセレブリティとなった。2018年には最初のアルバム「インヴェイジョン・オブ・プライバシー(英語版)」を発表し、第61回グラミー賞において女性としては初となる最優秀ラップアルバム賞を受賞。同年、タイムの世界で最も影響力のある100人に選ばれている。

Bruno MarsのTwitterコメント

ツアーに参加できなくなったCardi Bに対するBruno Marsのコメントがこちら。

https://twitter.com/BrunoMars/status/1022651650463346689

A Message for Cardi
Most important thing is you and your family’s health. I know the fans will understand. You are absolutely doing the right thing. I also know we’ll share the stage when the time is right. We love you Cardi and we will play Bodak Yellow every night in your honor. Please give your baby girl a hug from me and a hug on behalf of everyone on The 24k Magic Tour.
Love, Burno

@BrunoMars

Cardiへのメッセージ
一番大切なのは、あなたと家族の健康だよ。ファンのみんなも理解してくれると思う。君は絶対に正しいことをしているよ。時期がくれば、僕たちがステージを共にすることも分かってる。僕たちはCardiを愛してるし、君に敬意を表して毎晩「Bodak Yellow」を演奏するよ。君の赤ちゃんに、僕からのハグと、24k Magic Tourのみんなを代表してのハグをしてあげて。
愛をこめて、Burno

「時がきたら」「時期がきたら」の英語表現

今回英語表現として勉強したいのは、Bruno Marsのコメントの中にある次の表現。

I also know we’ll share the stage when the time is right.

@BrunoMars

時期がくれば、僕たちがステージを共にすることも分かってる。

when the time is rightは直訳すれば「時が正しくなれば」ですが、日本語らしく意訳すると「時がくれば、時期がくれば」と表すことができますよね。

関連記事:Bruno Marsの歌詞からも英語を学ぼう。

まとめ

TwitterやInstagramなどのSNSから英語を学べる機会ってけっこうあるから、好きな海外タレントをフォローしてみるのも、英語の勉強としてとってもおすすめです。

時[時期]がきたら

  • when the time is right

関連記事

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる