ゆりやんレトリィバァさんがアメリカのオーディション番組『America’s Got Talent』に出演したことが話題になっています。

『America’s Got Talent』の公式Twitterを見ていてたら、こんなTweetを見つけました。
Have fun trying to get this image out of your head! pic.twitter.com/kCpS0ytoc2
— America’s Got Talent (@AGT) 2019年6月12日
Contents
get ~ out of one’s headの意味
Have fun trying to get this image out of your head!を分解すると
Have fun / trying / to get this image out of your head!
楽しもう / 努力しながら / get this image out of your head
となるんですが、問題はget this image of your head。
何て意味だろう・・・。
一瞬迷っちゃいますが、さらに分解してみましょう。
to get / this image / out of your head
すること / このイメージ / out of your head
となりますね。
out of your head がどういう意味なのか、想像してみましょう。
out of ~は「~からout」なので、out of your headはきっと、頭からoutする感じですね。
out of your head
頭からout
となります。
これをもとの文に戻すと
Have fun / trying / to get / this image / out of your head!
楽しもう / 努力しながら / すること / このイメージ / 頭からout
となります。
つまり、Have fun trying to get this image out of your head! は
「このイメージを頭から追い出すことを努力しながら楽しもう」
「このイメージが頭から離れるように努力しながら楽しもう」
みたいな意味になります。
つまり、
「このイメージ、もう頭から離れないだろ?」
ってことを暗に意味してるんですね。
get ~ out of one’s headを「頭から追い出す」というニュアンスになることがポイントです。
問題
次の英語を日本語に直しなさい。
I can’t get it out of my head.
解答
これも考え方はさっきと同じです。
out of my headは「頭から追い出す」というニュアンスがあるので、I can’t get it out of my head.は
「それを頭から追い出すことができない」や「それが頭から離れない」
という意味になります。
まとめ
get ~ out of one’s head、覚えて置いたら英会話やSNSで役立ちそうですよね。
「頭から追い出す」「頭から離す」