【違いをわかりやすく】「蒸し暑い」「じめじめ」「べたべた」「じとじと」は英語でなんていう?

「蒸し暑い」はいろんな英語で表現できますが、その英語には少しずつ違いがあります。

「じめじめ」「べたべた」「じとじと」・・・自分が表したい蒸し暑さにいちばんあう単語を知って、英語表現の幅を広げていきましょう。

目次

「蒸し暑い」を表す基本表現

「蒸し暑い」っていろいろな言い方ができるんです。

まずはこれだけおさえておけばOKっていう基本表現からマスターしていきましょう。

humid

天候や空気が湿っぽいことを言う際にはhumidが最もよく使われます。

英英辞典ではこんなふうに説明されています。

humid hot and damp in an unpleasant way
– Florida can be very humid in the summer.

引用:ロングマン現代英英辞典

humid 暑くて湿っていて不快な様
ーフロリダは夏になると非常に湿度が高くなります。

日本人の感覚の「蒸し暑い」におそらくいちばん近い表現がこのhumid。教科書でも勉強する基本単語だから、まずはここからしっかりおさえよう。

Summers in Japan are hot and humid.

日本の夏は暑くて湿度が高い。

muggy

humidとあわせてmuggyという単語もチェックしておきましょう。

muggy warm and damp and making you feel uncomfortable
– This muggy weather gives me a headache.

引用:ロングマン現代英英辞典

muggy 暖かく湿っていて不快感を与える
ーこのむしむしした天気のせいで頭が痛くなる。

英英辞典からはちょっとわかりにくいんですが、humidと比べて湿度の高さに対する不快感、鬱陶しい蒸し暑さを表すニュアンスがあります。

また、humidはフォーマルな場でも使える表現ですが、muggyは比較的カジュアルな単語だということも頭のすみっこに置いておくといいでしょう。

It’s so hot and muggy today.

今日暑くてむしむししてるね。

sticky

humid、muggyとあわせておぼえておきたいもう1つの単語がsticky。

weather that is sticky makes you feel uncomfortably hot, wet, and dirty

– It was hot and sticky and there was nowhere to sit.

引用:ロングマン現代英英辞典

stickyな天気だと、不快なほどに暑くて、じとじとして、汚くなるように感じる
ー暑くてベタベタしていて、座る場所もない。

stickyは、湿度が高くてじとーとまとわりつくような蒸し暑さ、べたべたして気持ち悪い蒸し暑さを表します。

春や秋に一時的に暑くなる日っていうよりは、真夏のあの湿度の高いもわーんとした気持ち悪さを表す感じ。

It’s far too hot and sticky to go outside.

外に出かけるには暑くてじめじめし過ぎてる。

「蒸し暑い」を表す応用表現

「蒸し暑い」を表すには、humid、muggy、sticky以外にもさまざまな表現があります。

ちょっとずつニュアンスに違いがあるので、自分が使いたい表現がどれなのかチェックしていきましょう。

stuffy

stuffyは、「空気がこもっている、空気がよどんだ、ムッとする、蒸し暑い」を意味します。

「空気がこもっている」というニュアンスがある単語だから、屋外ではなく屋内の湿っぽさを表すのがポイント。

It’s stuffy in here.  Can I open the window?

ここムッとしてるね。窓開けてもいい?

steamy

steamyは、steam(蒸気)の形容詞で、「高温多湿の、蒸し暑い」を表します。

I kind of like steamy summer weather.

夏のもわっとした天気も嫌いじゃないんだよね。

sauna

比喩的な表現ですが、sauna(サウナ)を使っても暑さを表現できます。

I feel like I’m in a sauna.

サウナの中にいるみたい。

uncomfortable

シンプルに、「不快だ」って表現してもいいかも。

Summers in Japan are extremely uncomfortable.

日本の夏は非常に不快だ。

「蒸し暑い」じゃないから気をつけたい表現

「蒸し暑い 英語」で検索するとさまざまな表現が出てきますが、なかにはその使い方ちょっと違うかも!?というものもあるので、使い方の確認をしておきましょう。

damp

dampは「湿った」を意味する語。

ですが、これ正式には、暑いときではなく、むしろ寒いときに使うやつです。たとえば霧がかったミスティな日なんかを想像してもらうとわかりやすいかも。

damp slightly wet, especially in a cold unpleasant way
– It was a cold damp morning.

引用:ロングマン現代英英辞典

damp やや湿っている状態、特に寒くて不快な様を表す
– 湿った寒い朝だった。

まとめ

英語にも「じめじめ」「べたべた」「じとじと」みたいな英語の違いがある。

蒸し暑い

基本表現

  • humid
  • muggy
  • sticky

応用表現

  • stuffy
  • steamy
  • sauna
  • unconfortable

関連表現

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる