「パーティを開催する」「飲み会を開く」を表す英語【6選】ニュアンスの違いも解説!

飲み会をすること1つとっても、「飲み会を開催する」「飲み会を開く」「飲み会をする」というようにさまざまな表現がありますが、それは英語でも同じです。

「~を開催する」「~を開く」の英語をどれだけ使い分けられていますか?

目次

have

haveには「~をもつ」という意味がありますが、「パーティをもつ」→「パーティを開く」と表すことができます。

さすが基本中の基本の単語。ニュートラルなニュアンスで幅広く使えます。

We are going to have a birthday party on Saturday night.

今度の土曜日の夜に誕生日パーティを開く予定です。

give

give(~を与える)を使っても「パーティを開く」を表現することができます。

giveを使うと、どちらかというとフォーマルなイメージがあるそう。

We gave a farewell party to one of our colleagues working here with us.

いっしょに働いてきた同僚のために送迎会を開いた。

hold

holdには「~をしっかりともつ、所有する、保持する」のような意味がありますが、このholdを使って「パーティを開催する」を表すことができます。

holdを使って「~を開く」というときは、自宅以外の場所で開催するというイメージがあるそうです。

We decided to hold a wedding party at the restaurant.

そのレストランでウェディングパーティを開催することにした。

host

hostもholdと同様に「~を開催する」という意味で使えます。

日本語でも、テレビやラジオなどでゲストをもてなすひとをホストっていったりしますよね。あの感覚で、ゲストをもてなしてパーティを開催するときに、hostという単語を使います。

I’m so excited to host a Christmas party at the hotel!

そのホテルでクリスマスパーティを開催するのすごく楽しみ!

throw

throwは「~を投げる」という意味ですが、これを使っても「パーティをする」を表すことができます。

「パーティを投げる」→「パーティをする」というニュアンスになるので、フォーマルなパーティには相性の悪い動詞で、カジュアルなニュアンスを表すときに使います。

Why don’t you throw a fun online party? I’m sick and tired these days.

楽しいオンライン飲み会でもやらない?最近退屈で。

「オンライン飲み会」「リモート飲み会」の英語をこちらで解説しています。

take place

take placeは「~が開催される」「~が開かれる」というイディオムです。

ここまで紹介してきた動詞と違って、主語がパーティや行事になるのがポイント。

The office party will take place at 7 p.m. this evening.

会社の飲み会は今夜7時に開かれます。

まとめ

あらわしたいニュアンスによって使い分けていこう。

開催する・開く

  • have
  • give
  • hold
  • host
  • throw
  • take place

関連記事

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる