「最近~した」や「最近~が起きている」は日常会話でもよく使うし、ニュースなどでも頻繁に出てくる表現ですが、この「最近」、ざっと総ざらいしただけでも8個以上の表現がありました。
使い分け、できていますか?
過去から現在までの期間を表す場合
recently
recentlyは、ここ数ヶ月間、数週間、数日間の出来事を表します。
基本的には、過去形の文の中で使いますが、現在完了形の中でも使えます。
The bank recently opened a branch in France.
その銀行は最近フランスに支店を出した。
He has been back from Germany recently.
彼は最近ドイツから戻ってきた。
lately
latelyは、ここ数週間、数日間の出来事を表します。recentlyと比べてもうちょっと現在に近いニュアンス。
話し言葉で使われることが多く、また、現在完了形の文の中で使います。
過去形の文では使いません。
I’ve been very busy lately.
最近すごく忙しいんだよね。
Have you seen Katy lately?
最近Kateに会った?
現在だけを表す場合
these days
these daysは直訳すると「ここ数日」ですが、数日間に限定されるわけではなく、「このところ」というニュアンスで使われます。
過去のある期間と比べて現在はどうなのか、ということを表すため、主に現在形(および現在進行形)で使います。
I am eating two times a day these days.
最近1日2食にしているんだよね。
We all work long hours these days.
わたしたちは最近長時間働いている。
nowadays
nowadaysは、基本的にはthese daysと同じような使い方ができますが、nowadaysのほうがフォーマルな響きがあります。
あえて日本語にするなら「昨今」とか「近年」といった感じでしょうか。
Programming is getting very popular nowadays.
プログラミングが最近流行ってきている。
Young people nowadays don’t watch TV very much.
最近若者はあまりテレビを見ない。
today
日本語で「今日」と書いた場合、「今日(きょう)」を表すだけではなく、「今日(こんにち)」を表すことができますが、英語も同じで、todayで「今日(こんにち)」を表すことができます。
日本語の「今日(こんにち)」からもイメージできるように、この場合のtodayはフォーマルなニュアンスをもちます。
Today, more people work from home than ever before.
最近では、かつてよりも多くの人が在宅勤務をするようになった。
Global temperatures are rising today because of human activities.
人間の活動によって、最近地球の気温が上がってきている。
at present / at the present time
presentは「現在」の意味であり、at presentもしくはat the present timeで「現在は」「現時点では」のニュアンスを表します。
at the presentとしないように気をつけましょう。
I’m looking for a new job at present.
最近就職活動してるんだ。
過去を表す場合
the other day
the other dayは「先日、この前」を表します。
I talked with Lucy online the other day.
最近Lucyとオンラインで話したよ。
newly
「最近~した、近頃~した」と表現したいときにnewlyが使えます。
A newly married couple have moved into the house next door.
最近結婚したカップルが隣に引っ越してきた。
まとめ
使い分けが難しい「最近」だけど、正しく使えることで「英語ができる人」感がでる。
最近
- recently:数ヶ月、数週間、数日
- lately:数週間、数日
- these days:「このところ」
- nowadays:「昨今」「近年」
- today:「今日(こんにち)」
- at present / at the present time:「現在は」
- the other day:「先日」
- newly:「最近~した」