現在ブログ移転中につき表示が一部乱れています。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

働き方改革!「在宅勤務」「時差勤務」をネイティブ英語で表現する

URLをコピーする
URLをコピーしました!

残業時間の上限規制など、働き方改革関連法案が順次施行され始め、それにともなって働き方改革に対する関心もさらに高まりを見せつつある現在。

働き方改革の方法の1つとして注目されるのが、「在宅勤務」「テレワーク」「リモートワーク」や「時差勤務」です。

これからの時代にますます使われていくであろうビジネス英語、使いこなせていますか?

目次

「テレワーク」と「リモートワーク」の違い

「リモートワーク」とは、オフィスから離れた場所で働く働き方のこと。コンピュータ用語としてなじみが深い「リモート」だからなのか、「オフィスに出社しない働き方」を指して「リモートワーク」と呼ぶ企業はIT業界に多くみられます。

早くからリモートワークを採り入れ、有名なWeb開発フレームワーク”Ruby on Rails”を開発したことで知られる米企業・37シグナルズは、リモートワークを「オフィス以外の場所で働くこと」だとしています。

一方で、「テレワーク」とは、日本テレワーク協会によると、次の3つの働き方を定義するそうです。

  • 在宅勤務
  • モバイルワーク(移動中や顧客先で、パソコンや携帯電話を使う働き方)
  • サテライトオフィス

「テレワーク」という言葉自体は、大企業や国でよく使われます。

この記事では、リモートワークに在宅勤務が含まれるものと捉え、「在宅勤務(テレワーク」」と「リモートワーク」に分けて、英語表現を紹介していきます。

「在宅勤務(テレワーク)」を英語で表現する

英語でもテレワークという言葉は存在します。

例えば、ロングマン現代英英辞典には次のように記載されています。

tel‧e‧work‧ing

working from home using a computer, fax etc connected to the office of the company you are working

引用:ロングマン現代英英辞典

テレワーキング

勤めている会社のオフィスに接続されたコンピューターやファックスを使って自宅から仕事をすること

しかしながら、ネイティブの友人に聞いてみたところ、テレワークという表現はあまり使わないようなんです。

では、なんと表すのか。それはまさに英英辞典の説明の中にあります。

「在宅勤務」「テレワーク」は英語でworking from homeといいます。

I’ll be working from home tomorrow.

明日は在宅勤務(テレワーク)の予定だ。

I am for working from home because it helps me save a lot of time.

時間が大幅に節約できるので、在宅勤務(テレワーク)には賛成だ。

Working from home is becoming more common.

在宅勤務(テレワーク)はメジャーになってきている。

「リモートワーク」を英語で表現する

自宅で働く場合、working from homeで表現できます。

一方で、自宅に限らず、オフィス以外の場所で働く場合は、まさに「リモートワーク」の「リモート(remote)」という表現が使えます。「リモートワーク」はremote work、「リモートワークをする」はdo remote workやwork remotelyです。

I do remote work from home.

わたしはふだんからリモートワークをしている。

Remote work has enabled workers to move to areas with more affordable cities.

リモートワークは労働者がより魅力的な年に移り住むことを可能にしている。

Some companies now have full-time employees who work remotely.

リモートワークをする正社員を抱えている企業もある。

「時差勤務」を英語で表現する

「時差勤務」は英語でworking flexiblyとも表現できますが、これは基本的にフレックス制が導入されていて、自由に時間が選べる場合の時差勤務を示します。

時間を調整して勤務する場合、staggerという単語を使います。つまり、「時差勤務」はstaggering one’s working hoursと表すことができます。

また、arrangeを使ってarranging one’s working hoursと表現してもOK。

Mr. White and his wife stagger their work hours so one of them can be at home with the kids.

ホワイト氏とその妻は、どちらか一方が家で子供といられるよう、時差勤務をしている。

The company allowed workers to arrange their working hours.

その会社は従業員に時差勤務を許可している。

まとめ

働き方改革に合わせて、英語力も上げていこう。

在宅勤務・時差勤務
  • 在宅勤務=working from home
  • 時差勤務=staggering one’s working hours

▼参考:仕事で使える英会話

あわせて読みたい
「(今日のやるべきこと)終わったー!」「今日はとりあえず終わらせたよ」を英語で表現すると? 「今日やるべきこと終わったー!」「今日はとりあえずもう終わらせたよ」を英語で表現できますか? I've finished my work today.でいいんじゃないの?って思ったそこの...
あわせて読みたい
「募る」「募集する」の英語には違いがあるって知ってる? ビジネスシーンにおいての「即戦力募集」や、サークル活動においての「新メンバー募集」など、募ったり募集したり(←同じじゃない?)する機会はたびたびありますよね。...
あわせて読みたい
【完全版】ビジネスシーンで命令・指示・依頼を表す英語表現27選 このページでは、仕事をお願いするとき、もしくは指示・命令するときの英語表現を、4段階にわけて紹介。その英語を使うべきシーンも合わせて解説します。 【直接的な命...

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる