現在ブログ移転中につき表示が一部乱れています。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

It will rain.とIt is going to rain.の違いはなに?

URLをコピーする
URLをコピーしました!

It will rain.とIt is going to rain.は、文法的にはどちらも正解です。

でも使うべきシーンは変わってきます。

目次

willのニュアンス

助動詞willは「~だろう」という予測や「~するよ!」という意志を表します。

It will rain.は「雨が降るでしょう。」という予測。

引用:Delawareonline

こういう感じですね。

日本語にすると「~だろう」と訳されるのが一般的ですが、ふわっとした「~だろうねぇ」というニュアンスではなく、未来の出来事を鮮明に見通すニュアンスで使われます。

be going toのニュアンス

be going toのgoingという語感は「goしている」というように、物事に進んでいる感じを表します。また、be going toのtoは「~へ」というように、物事が向かっている方向を表します。

つまり、be going toは物事に向かってどんどん進んでいるニュアンスを表す表現です。

では、It is going to rain.が表す状況はどんな状況かというと

こういう状況です。

雲がもうそこにあって、いかにも雨が降りそうだというときに、It is going to rain.という表現を使います。

まとめ

英文法は丸暗記するんじゃなくて、理屈がわかれば、間違えないし、使うのが楽しくなるので、ちょっとめんどくさくてもちゃんと理解しよう。

雨が降るだろう
  • It will rain.:予測
  • It is going to rain.:物事に向かってどんどん進んでいるリアリティ

▼参考:willとbe going toの基礎を丁寧にわかりやすく解説

あわせて読みたい
【わかりやすい英文法】I willとI’m going toの違い!意志・約束・心づもり・思いつき? その昔、学校の授業ではI will ~. とI'm going to ~. は同じだと習いましたが、I will ~. とI'm going to ~. はまったく同じではありません。 だって、まったく同じ...

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる