「夢の中で」といいたいときは、in a dreamとかin my dreamのように言うことができます。
でも、今回紹介するin your dreamsは、シンプルに「夢の中で」という意味を表すわけではない、ちょっと特別なイディオムです。
in your dreamsの特別な使い方知っていますか?
in your dreamsの使い方
in your dreamsは次のように使います。
例文1
A: Do you really think she likes you?
B: Yeah. She is into me. My eyes often meet her eyes.
A: In your dreams.
A: 本当に彼女が君のこと好きだと思ってるの?
B: うん。彼女惚れてると思うんだよね。よく目が合うから。
A: In your dreams.
例文2
A: I have no passion for business but want to become one of the world’s richest entrepreneurs.
B: Only in your dreams!
A: ビジネスにはなんの情熱もないんだけど、世界でもトップクラスに裕福な起業家になりたいんだよね。
B: Only in your dreams!
例文1、例文2に共有するin your dreamsのニュアンスとはなんでしょうか?
in your dreamsは、ここでは、「夢見るのは勝手だけど」「夢の中なら可能だろうけどね」というニュアンスをもっています。
「あり得ないよ」「勝手に言っとけよ」と言いたいときに使えるのがin your dreamsです。
onlyがつくと「あり得ない」の度合いがさらに強調されるよ。
in your dreamsの定義
このin your dreams、英英辞典にも載っているので確認しておきましょう。
spoken used to say in a rude way that something is not likely to happen
引用:ロングマン現代英英辞典
— ‘I’m going to ask her to go out with me.’ ‘In your dreams!’
口語 あり得ない・無理だということを失礼な言い方で伝えるときに使われる
—「彼女に告白するつもりなんだ」「諦めなよ」
informal
引用:The Britannica Dictionary
— used to say that you do not think something that another person wants or expects will ever happen
“Maybe my parents will lend me the car tonight.” “In your dreams.”
カジュアル
—第三者が望んでいたり期待していることが叶わないだろうと思うときに使われる
「今夜は親が車を貸してくれるかも」「あり得ないでしょ」
まとめ
会話の中でふっと出てくることがあるin your dreams。文脈からも意味はなんとなくわかるけど、実はネイティブにはおなじみのイディオムなんです。
in your dreams
- 「夢見るのは勝手だけど」「夢の中なら可能だろうけどね」というニュアンス
関連記事