ネイティブがよく使うlow-keyの意味は「控え目、地味」「秘密」「ちょっと」など盛りだくさん!

教科書では習わないけど、ネイティブが日常会話でよく使う英語表現のひとつに、low-keyがあります。

いろんな意味で使えるから、知れば知るほどお得なので、さっそく使い方を確認していきましょう。

目次

low-keyがもつニュアンス

low-keyは「低音」。

低音は高音に比べて穏やか目立たないですよね?ここから派生して、「控え目、地味」「秘密」「ちょっと、なんとなく」などを表すことができます。

ちなみに、low-keyの反意語はhigh-keyです。

控え目、地味

定義

low-leyの1つめの使い方は「控え目な、地味な」です。これは英英辞典にも載っている基本的な使い方なのでしっかり押さえていきましょう。

quiet and relaxed : not very forceful, emotional, or noticeable
– a politician with a low-key style
– The party was a low-key affair.
– a low-key approach to management

引用:Marriam-Webster Learner’s Dictionary

静かでリラックスしている:あまり力まず、感情的でなく、目立たない。
– 控えめなスタイルの政治家
– そのパーティーは控えめに行われた。
– 控えめな経営手法

例文

「控え目な、地味な」の意味のlow-keyは、先に紹介した英英辞典の例文以外だとの例文こんな使い方もできます。

We will have a small, low-key wedding.

少人数で地味な結婚式にしようと思ってるんだ。

Low-key people know how to hide their wisdom.

控え目な人は賢いのを隠す方法を知っている。

He always dresses in a low-key, casual yet good looking.

彼はいつも目立たずカジュアルだけど素敵な装いをしている。

秘密

定義

たいていの英英辞書には「控え目な、地味な」という意味しか載っていないんですが、スラングや慣用句を掲載しているUrban Dictionaryには、次のような説明が載っています。

「秘密なんだけど」「ここだけの話なんだけど」という使い方ができます。

To keep something a secret; to not announce something.
I low-key like her, I’m too nervous to say anything.

引用:Urban Dictionary

何かを秘密にしておくこと、何かを発表しないこと。
ここだけの話僕は彼女のことが好きなんだけど、緊張して何も言えないんだ。

例文

「秘密なんだけど」「ここだけの話なんだけど」の意味のlow-keyは、先に紹介した英英辞典の例文以外だとの例文こんな使い方もできます。

I’m low-key not ready for this exam at all.

ここだけの話全然試験の準備していないんだよね。

I low-key wanna eat this whole cake.

おおっぴらには言えないけど、このケーキ丸ごと全部食べたい。

Guess what? Kate and Tom are low-key going out.

知ってる?KateとTomみんなには言ってないけど付き合ってるって。

ちょっと、なんとなく

定義

ここまで紹介してきた以外にも、low-keyは「ちょっと、なんとなく」という意味で使われます。

これにいたっては現時点では英英辞典にも掲載されていないような使い方なんですが、実際にネイティブの間ではふつうに使われている表現です。

たとえば、世界最大の語学学校EFのサイトでは、次のような解説がされています。

“Low-key”は大したことではないことではないけれど言及するチャンスがあるときに使われます。”Low-key”は”Kind of(そんな感じ)”または、”somewhat(なんとなく)”の代わりに使うことができます。反対に、”High-key”は”big deal(重大なこと)”または、とっても大切なことに対して使われます。

使い方は?

“I’m low-key in love with my study partner’s new cologne.”(勉強のパートナーのコロンなんとなく好きかもしれない)

“I high-key cannot stand when my roommate sings in the shower.”(ルームメイトがシャワーで歌っているのが本当に耐えられれない)

引用:EF Education First

例文

それでは、「ちょっと」や「なんとなく」を表すlow-keyの使い方を確認していきましょう。

I low-key like the gift shop.

あの雑貨屋なんとなく好きなんだよね。

I am lowkey tired. I think I’ll turn in early tonight.

ちょっと疲れてるかも。今夜は早く寝るね。

Lisa got an engagement ring. I’m low-key jealous.

Lisa、婚約指輪もらったんだって。ちょっとうらやましいな。

まとめ

low-keyは「低音」。ここからイメージを広げていこう。

low-key

  • 控え目、地味
  • 秘密
  • ちょっと、なんとなく

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる