現在ブログ移転中につき表示が一部乱れています。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

妊婦は英語でexpecting motherではありません

URLをコピーする
URLをコピーしました!

電車に乗っていると、こんなステッカーを見かけないですか?

いちばん大きいステッカーの、右の「妊娠している方」のところ。英語でExpecting mothersとありますが、これ間違いです。

目次

expectingはなぜ間違いなのか

まず、expectingですが、これは形容詞ではありません。動詞expectの-ing形にあたります。

では、実際に動詞expectがどのように使われるのか英英辞典で確認したいと思います。

be expecting (a baby/child)
★​(informal) to be pregnant
・Ann’s expecting a baby in June.
・I didn’t know she was expecting!

引用:Oxford Learner’s Dictionaries

例文の1つめ、Ann’s expecting a baby in June.(Annは6月に出産を予定している)では、expectは、<be expecting+ a baby>の形で使われています。

例文の2つめは、I didn’t know she was expecting!(彼女が妊娠してるの知らなかった!)。ここでは、<be expecting>だけで使われています。

じゃあ、例えばShe is an expecting mother.というような英文はないかと、様々な英英辞典にあたってみたんですが、expecting motherという単語の組み合わせを掲載している辞書は見つかりませんでした。

辞書にも記述があるとおり、be expecting (a baby/child)は、informalな(=くだけた)表現だそうです。カッチリと表現したいときは、She is pregnant. というように、be pregnantという表現を使います。

▼参考:電車に乗っていると出会う英語表現について解説しています。

妊婦は英語でなんという?

「妊婦」を表す表現を英英辞典で探すと、次のように載っていました。

expectant adjective
★expectant mother/father/parent used to describe somebody who is going to have a baby soon or become a father
・Smoking by expectant mothers may increase the chances of brain damage in their babies.

引用:Oxford Learner’s Dictionaries

「妊婦」を表す英語はexpectant motherなんですね。

expectantは、「直に出産予定の、父親になる予定の」という意味なので、mother(=母)だけでなく、father(=父)やparent(=親)と組み合わせて使うことができます。

Expectant fathers need to learn a lot about pregnancy, birth and childcare.

父親になる予定の男性は、妊娠や出産、子育てについて大いに学ぶ必要がある。

▼参考:優先席の案内にもある「お年寄り」の表現についても解説しています。

まとめ

expectingとexpectantはよく似ている語だけど、用法が違うから気をつけましょう。

妊婦

  • expectant mother

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる