現在英語歌詞を解説しているページの一部が非公開になっています。当該ページから英語に興味を持ち、英語を学んでいただいたみなさまには大変恐縮ではありますが、ご理解いただければ幸いです。

「ダサかっこいい」を英語で表現する【6選】

DA PUMPのニューシングル「U.S.A.」がダサかっこいいと話題を呼びました。

ダサかっこいいって英語ではなんて表現したらいいのでしょうか?

目次

DA PUMP「U.S.A.」

DA PUMPがYouTubeに『U.S.A.』のミュージックビデオを公開したのはの2018年5月。

5月16日、YouTubeにミュージックビデオが公開されると3日間で再生数が50万回を突破、10月には1億回、2019年10月には2億回再生を突破。往年のユーロビートによる曲調や歌詞の内容、メンバーの衣装などから「ダサかっこいい」とSNSを中心に話題となりました。

ヴォーカルのISSAさんは当時を振り返って「正直、最初は『おい、まじか。これかよ』という思いもありました(笑)。でも、僕らにできることは“完璧に仕上げること”なので。そこでスイッチも入りました」と語っています。

▼参考:「U.S.A.」がバスってから開催されたコンサートの様子。

\楽天ポイント5倍セール!/
楽天市場
\ポイント5%還元!/
Yahooショッピング

「ダサかっこいい」の英語表現

ところで「ダサい」って英語でぱっと出てこなくないですか?

こういうニュアンスを表す単語ってなかなか日本語と英語が一対一対応にならないんですが、「ダサかっこいい」は英文メディアではなんと表現されているのか調べてみました。

hilariously uncool

日本のニュースや文化を紹介する英文サイトJapanKyo.comでは、「U.S.A.」の流行について、次のようなタイトルで伝えています。

J-Boy Band DA PUMP Releases Hilariously Uncool Music Video of ’90s Eurobeat Cover [Video].

引用:JapanKyo.com

hilariously=「陽気に、楽しく、愉快に、笑いを誘う」の意味なので、hilariously uncoolで「実に愉快にカッコ悪い」→「ダサかっこいい」と表現しています。

cheesy cool

こちらもJapanKyo.comの記事の一部。

Released on June 6, “U.S.A.” is a new single by the Japanese “boy band” Da Pump and it has captured the attention of fans thanks to what has been described as its “cheesy cool” vibe.

引用:JapanKyo.com

cheesy coolという表現が出てきますが、cheesyは「趣味の悪い」、coolは「カッコいい」なので、cheesy coolで「趣味が悪いけどカッコいい」というニュアンスになります。

tacky but cool

こちらはwikipedia(英語版)にあった表現。

The song was described as “tacky but cool” by the media.

引用:Wikipedia

tackyは「ださい、趣味の悪い、悪趣味の」という意味で使われるスラングです。tacky but coolは日本語の「ダサかっこいい」にわりと近い表現といえるかもしれません。

corny but funny

corny but funnyという表現は、はDA PUMPを紹介する英文サイト中では直接見つけることができなかったんですが、英語表現でときどき使われるもの。

corny=「陳腐な、田舎者の、あか抜けない」の意味なので、corny but funnyで「あか抜けなくてダサいんだけど、おもしろくてクセになる」みたいな意味になります。

cornyの最後の”ny”とfunnyの最後の”ny”が韻を踏んでいるのもポイント。

nonsensical but sensational

nonsensical but sensationalもDA PUMPを紹介する英文サイト中では直接見つけることができなかったんですが、英語表現でときどき使われるもの。

nonsensicalは「理にかなっていない、ばかげた」、sensationalは「世間をあっといわせる」なので、nonsensical but sensationalで「ばかげているのに衝撃的で世間が驚く」みたいな意味になります。

これもnonsensicalの”al”とsensationalの”al”が韻を踏んでいます。

uncool but cool

シンプルにuncool but coolで「カッコ悪いけどカッコいい」→「ダサかっこいい」を表現することもできます。

まとめ

日本で大きなニュースになったものは英語サイトでも扱われていることがあるので、気になる話題を調べてみると、ボキャブラリーを増やすことができる。

ダサかっこいい

  • hilariously uncool
  • cheesy cool
  • tacky but cool
  • corny but funny
  • nonsensical but sensational
  • uncool but cool

関連記事

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる