父方の祖父、母方の親戚など「父方の」「母方の」を表す英語【2選】

「父方の祖父」や「母方の親戚」を英語で表せますか?

father’s fatherやmother’s relativesでも間違えではありません。ネイティブも理解してくれます。

でももっとネイティブっぽい「父方の~」「母方の~」という言い方をマスターしましょう。

目次

on one’s father’s/mother’s side

sideは「側、方」という意味がありますが、fatherやmotherを組みわせて使うことで、on one’s father’s =「父親の方の(父方の)」、on one’s mother’s=「母親の方の(母方の)」を表します。

on one’s father’s[mother’s] side of the familyが正式な表現ですが、会話では省略して、on one’s father’s[mother’s] sideだけで表すことが多いようです。

My grandfather on my father’s side has already passed away.

父親の方の祖父は、すでに他界しています。

I like everyone on my mother’s side of the family.

わたしは母親の方の親戚が好きです。

My mom’s side lives in France.

母親の方の親戚はフランスに住んでいます。

paternal / maternal

「父方の」「母方の」を表す単語には、paternalやmaternalもあります。

こちらのほうが、on one’s father’s[mother’s] sideよりも、日本語の「父方の」「母親の」というカタい響きに近いニュアンスがあります。

The first son was named after his paternal grandfather.

長男は父方の祖父に名前をもらった。

His maternal uncle had been a doctor in a small village.

彼の母方の叔父は小さな村で医者をしていた。

まとめ

とりあえずこの2通りの言い方を知っていればOK!

父方の・母方の

  • 父方の=on one’s father’s side / paternal
  • 母方の=on one’s mother’s side / maternal

関連表現

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

SHARE
URLをコピーする
URLをコピーしました!
目次
閉じる