「進展がある」「前進する」「少しはかどる」「大きな仕事の一部が完成する」という意味を表す英語表現に、make a dentというものがあります。
この表現の本来の意味や使い方について確認していきましょう。
英英辞典の定義
make a dentを英英辞典で探すと、次のように解説されています。
to reduce an amount of something, esp. money or work
引用:Cambridge Dictionary
お金や仕事などなにかの量を減らすこと
to decrease something slightly or to make something somewhat weaker
引用:Merriam-Webster
少し減らしたり弱めたりすること
このことからわかるように、make a dentにはもともと「減らす」という意味があります。
これがたとえば「抱えている仕事の量が減る」のであれば、それは「仕事が進む」を意味することになりますよね。このことからmake a dentは、「進展がある」「前進する」という意味でも使うことができるのです。
もう1つ英英辞典をみてみましょう。
Begin to accomplish or consume something
引用:DICTIONARY.COM
この辞書にはたしかにbegin to accomplish(達成しはじめる)の意味があると書かれています。
もともとの意味は「減らす」であり、「進展する」「前進する」の意味ではスラング的に使われます。
例文
make a dentという表現を使って次の日本語を英語にしてみましょう!
補足
Steve Jobsの格言にWe’re here to put a dent in the universe.というものがあります。
put a dentはmake a dentと同じ意味。
「宇宙に衝撃を与えることが私たちの仕事だ」と訳されることがありますが、これも「進展させる」「前進させる」のニュアンスが込められていることがわかります。
まとめ
make a dentを知っていたらかなり上級者。
make a dent
- 進展させる、前進させる、はかどる
関連記事