「汗」や「汗をかく」の英語は教科書でも勉強します。
じゃあ「汗だく」や「汗が止まらない」はなんて表現したらいいんでしょうか。
汗をかく
sweat
「汗をかく」はsweatで表現できます。
sweatは動詞でも名詞でも使えて、汗に関する英語表現の基本になるから、どっちの使い方もわかるようにしておくことがおすすめ。
sweatを動詞で使う場合
動詞のsweatは「汗をかく」という意味で使います。
I sweated a lot because it was hot today.
今日は暑かったのでたくさん汗をかいた。
Why do I sweat so much after taking a shower?
シャワーを浴びたあとにたくさん汗をかくのなんで?
You could be sweating while sleeping for several different reasons.
いくつかの違う理由で寝ている間に汗をかいている可能性がある。
sweatを名詞で使う場合
名詞のsweatは「汗」という意味で使います。
break into a sweat(汗をかきはじめる)やbreads of sweat(玉のような汗)というように、ほかの単語と組み合わせて決まったフレーズとして使うことが多いのが特徴です。
Look at all my sweat.
この汗見てよ。
I ran and broke into a sweat.
走って汗をかきはじめた。
Her forehead was covered with beads of sweat.
彼女の額は玉のような汗でおおわれていた。
sweaty
sweayはsweatの形容詞で「汗をかいて」を表します。
We came home sweaty after the day’s work.
1日の仕事を終えて、家に帰ってきたときには汗をかいていた。
I feel hot and sweaty in summer in Japan.
日本の夏は暑くて汗ばむ。
I’m sweaty. I think I’ll take a shower.
汗かいてるからシャワー浴びようかな。
汗びっしょり・汗だく
sweat like a pig
sweat like a pigは直訳すると「ブタのように汗をかく」という意味です。
どの英英辞典にも載っているから、おぼえておいて損がない表現。
I’m sweating like a pig.
汗びっしょりだよ。
sweat buckets
bucketは「バケツ」。sweat bucketsで「バケツをひっくり返したように汗をかく」を表します。
I’m sweating buckets.
汗びっしょりだよ。
sweat bullets
bulletsは「銃弾」。単純に暑いから、というよりは、不安や緊張で汗をかくときにこの表現が使われます。
I’m sweating bullets.
(緊張で/不安で)汗びっしょりだよ。
drip with sweat
dripは、ドリップコーヒーのドリップからも想像できるように、「滴る、ポタポタと落ちる、滴が漏れる」という意味があります。
I’m dripping with sweat.
汗びっしょりだよ。
be drenched in sweat
drenchは「~を水浸しにする、~をびしょぬれにする」という意味なので、I’m drenchedと受け身で使うと「水浸しにされた、びしょぬれにされた」を表します。
I’m drenched in sweat.
汗びっしょりだよ。
be soaked in sweat
soakは「~を浸す、~をずぶぬれ[びしょぬれ]にする、~を十分湿らせる、(ゼラチン・豆類など)をふやかす」という意味があります。受け身で使うと「浸された、ずぶぬれにされた」のようなひたひた・びしょびしょのニュアンスを表します。
I’m soaked in sweat.
汗びっしょりだよ。
sweat like crazy
crazyは「やばい、おかしい」を表す語なので、like crazyで「やばいぐらい」を表します。
I’m sweating like crazy.
汗びっしょりだよ。
so sweaty
「汗びっしょり」とということは、「すごく汗だく」「とても汗をかいている」ということなので、sweatやsweatyを使ってこれを表現してもいいですよね。
I’m so sweaty.
汗びっしょりだよ。
I’m really sweating.
汗びっしょりだよ。
▼参考:「猛暑」や「酷暑」は英語でなんていう?
汗が止まらない
「汗が止まらない」はわりとシンプルに表現することができます。2通りの表現を確認しておきましょう。
keep sweating
keep -ingで「~し続ける」という意味があるので、keep sweatingで「汗をかき続ける」→「汗が止まらない」となります。
I just keep sweating.
汗が止まらないんだよね。
not stop sweating
stop -ingで「~することを止める、~することが終わる」なので、これを応用しても「汗が止まらない」を表現することができます。
I can’t stop sweating.
汗が止まらないんだよね。
まとめ
sweatから派生さえて表現をふくらませていこう。
[box03 title=”汗に関連する表現”]
汗をかく
- sweat
- sweaty
汗びっしょり・汗だく
- sweat like a pig
- sweat buckets
- sweat bullets
- drip with sweat
- be drenched with sweat
- be soaked in sweat
- sweat like crazy
- so sweaty
汗が止まらない
- keep sweating
- not stop sweating
[/box03]