「気が緩む」で検索をかけたとき、relax(リラックスする)やcareless(注意不足な)という表現が出てきます。
そうではなくて「気を張って頑張っていたのが緩んでしまった」って表現したいときの英語を、この記事では紹介します。
let one’s guard down
let one’s guard downの意味
let one’s guard downは1つひとつの単語の意味から考えると「ガードを下ろす」ということですが、英英辞典で検索すると次のように定義されていることがわかります。
to relax and stop being careful and alert
気を抜いて、注意していたり警戒していたのをやめてしまうこと
guard downの使い方
We’ve let our guard down a little bit these days.
ここ数日わたしたちは少し気が緩んでいる。
She never lets her guard down because she trusts no one.
彼女は決して気を緩めない。なぜならだれひとりとして信用していないからだ。
We can never let our guard down while fighting the outbreak.
集団感染との戦っている間は、わたしたちは決して気を緩めてはいけない。
どれも「ガードを下ろす」「ガードを下ろさない」というニュアンスが出てるよね。
slack off
slack offの意味
slackは形容詞で使うと「(ロープなどが)緩い、たるんだ」という意味があります。
ここから派生したslack offの意味を英英辞典で検索すると、次のように定義されています。
to work less hard or to be less than is usual or necessary
引用:Cambridge Dictionary
通常よりもしくは必要とされているより働かないこと、低調であること
slack offの使い方
Quit slacking off. Get to work!
気を緩めるな。しっかり働け[勉強をしろ]。
We tend to slack off on Mondays and Fridays.
わたしたちは月曜日や金曜日に気が緩みがちだ。
This is not the time to slack off.
まだ気を緩めるときではない。
We are nearly there, but lets not slack off now.
すぐそこまで来ているが、まだ気を緩めないようにしよう。
What happens if people slack off, even just a little, on social distancing and other healthy habits?
たとえ少しでも、ソーシャルディスタンスを取ることやその他の健康的な習慣について気を緩めたら、どうなってしまうのだろうか。
関連記事:ロープを使った英語
complacent
complacentの意味
complacentの英英辞典で確認してみましょう。
satisfied with how things are and not wanting to change them
引用元:Merriam-Webster’s Learner’s Dictionary
現状に満足していて、それを変えようと思っていない
なにかを達成したことによって満足してしまっていて、現状維持をしてしまっていること、向上心がなくなってしまっていることを表すのがcomplacentです。
complacentの使い方
They became complacent after winning a few games.
数試合勝利をおさめたことで、彼らはすっかり気が緩んでしまっている。
I would have been snobbish and complacent without your advice.
あなたのアドバイスがなければ、私は天狗になって気が緩んでしまっていたかもしれない。
Don’t get complacent.
気を緩めるな。(=油断するな。)
関連記事:気持ちの変化を表す英語表現
まとめ
気が緩む
- let one’s guard down
- slack off
- complacent