日常生活の中にある英語

「(今日のやるべきこと)終わったー!」「今日はとりあえず終わらせたよ」を英語で表現すると?

「今日やるべきこと終わったー!」「今日はとりあえずもう終わらせたよ」を英語で表現できますか?

I’ve finished my work today.でいいんじゃないの?って思ったそこのあなた!それも間違いではありません。

でも「本日の業務は終了しました」みたいな説明感が出ちゃうから、もっとネイティブ感を出していきましょう。

I’m done for today.

「今日やるべきことを終えた」という日本語にもっとも近い英語表現はI’m done for today.ではないでしょうか。

文法的に考えると、「~を終える」はI’ve done ~が正しいんだけど、ネイティブはI’m doneという表現をよく使います。多くの人が使っているということは、もはやそれも正しい英語ってことで、積極的に取り入れていきましょう。

ちなみに、for today(今日)の部分をfor the day(その日)と置き換えても同じニュアンスが表せます。

I’m done for today. See you tomorrow.
今日はやるべきことは終わったので、また明日。

I accomplished one task. Looks like I’m done for the day.
1つ仕事が完了したから、今日はもう終わったようなものだな。

Yey!!! Done!!!
やった!!終わった!!

あわせて読みたい
「ここまでにしよう」「今日は終わりにしよう」の英語【call it a day 以外も!】「ここまでにしよう」「今日は終わりにしよう」って英語で言えますか? 学校の授業だと先生が「今日はここまでです」っていう意味でTha...

I knocked off for today.

「(仕事が終わっていないけど)切り上げた」といいたいときにはknock offという表現が使えます。

I got tired. I think it’s time to knock off for today.
疲れたな。今日はもうやめたよ。

The 6 o’clock bell went and we all knocked off for the day.
6時のベルが鳴ったので、わたしたちはみんなその日の仕事を終えた。

まとめ

I’m done for today.は学校だと習わない(もしくは本当にさりげなく習うぐらいの)英語だけど、英会話としたらめちゃめちゃ使える表現だからおぼえておこう。

今日やるべきことは終わった[終わらせた]
  • I’m done for today.
  • I knocked off for today.