映画・動画・歌

【歌詞和訳】Cherry – Rina Sawayama(リナ・サワヤマ)を訳してみた

TBS系列のドキュメンタリー番組『情熱大陸』でリナ・サワヤマさんが特集されていました。

リナ・サワヤマさんのプロフィール

1990年新潟生まれ。4歳のときに父親の転勤でロンドンに移住。ノース・ロンドンの日本人学校、現地の高校を経てケンブリッジ大学で心理学と政治学を学ぶ。学生時代から音楽を作りはじめ、卒業後に本格的に活動を開始。2017年にリリースしたミニアルバム「RINA」により新たな才能の出現と注目を浴び、現地メディアの「2017年の知っておくべきアーティスト」や「次世代を担う100人」に選ばれる。白人社会のケンブリッジ大学で陰湿ないじめを受けつつうつ病を患った経験を持つが、「そうした記憶がアーティてぃすととして生きる起爆剤につながった」と話す。現在はロンドンで一人暮らし。

出典:情熱大陸

モデルとしても活躍し、「ネクスト・レディーガガ」とも評される、日本生まれの英国育ちのシンガーソングライターのリナ・サワヤマさん。

日本人アーティストでは、宇多田ヒカルさんや椎名林檎さんから影響を受けているそうです。

『Cherry』の動画

『情熱大陸』でも取り上げられていた、2018年リリースの『Cherry』の動画がこれ。

『Cherry』の和訳

[Intro]
Hello, can I speak to…
もしもし、あの・・・
Oh, never mind
いや、気にしないで
So won’t you? Will you be my cherry?
どう?わたしの初めての相手にならない?
So come on talk to me, talk to me
話しかけてきてよ
Will you, will you be mine?
わたしのものにならない?
1, 2, 3, let’s go
1, 2, 3, さあ

[Verse 1]
Down the subway, you looked my way
地下鉄を降りていくと、あなたがこっちを見ている
With your girl gaze, with your girl gaze
女の子の視線で
That was the day everything changed
その日にすべてが変わった
Couldn’t stay the same
それまでと同じではいられなかった
Now it’s Tuesday and I’m thinking
火曜日にわたしは考えている
‘Bout to tuck in, ‘bout to tuck in
押し込むことを
Telling myself that it’s cheating
それはまやかしだと自分に言い聞かせている
But it’s something else
でも違うなにかだ

[Chorus]
Even though I’m satisfied
満足しているけど
I lead my life within a lie
偽りの中にある人生を過ごすことに
Holding onto feelings
感情にしがみついて
I’m not used to feeling
慣れていない
‘Cause, oh, they make me feel alive
だって、生きているって実感させられるから

[Verse 2]
When they tell you that you’ve got to stay the same
同じでいろといわれるたびに
Even though you’re not yourself
自分自身ですらないけど
And you’ve got somebody else
違うだれかになってきた
When they tell you that you’ve got yourself to blame
自分を責めるべきだといわれるたびに
Even though it’s not your fault
自分自身の過ちですらないけれど
But your heart just wants to know, know
ただ素直に知りたいだけなんだ

[Pre-Chorus]
Down the subway, you looked my way
地下鉄を降りていくと、あなたがこっちを見ている
With your girl gaze, with your girl gaze
女の子の視線で
That was the day everything changed
その日にすべてが変わった
Now it’s something else
それは違うなにかだ

[Chorus]

[Post-Chorus]
So won’t you? Will you be my cherry?
どう?わたしの初めての相手にならない?
So come on, talk to me, talk to me
話しかけてきてよ
Will you, will you be mine?
わたしのものにならない?
I see you watching me, will you be mine baby?
あなたが見てたのを知ってるから、わたしのものにならない?
Will I be your cherry?
わたしはあなたのはじめてになれない?
So come on, talk to me, talk to me
話しかけてきてよ
Will you, will you be mine?
わたしのものにならない?

[Bridge]
With one look you take me back to everything I used to be
あなたの一瞬のまなざしがあの頃のすべてに自分を戻す
When everyone was seventeen with no ID, no ID
みんながIDがなかった17歳のときに
Now I wanna love myself
自分を好きでいたい
It’s not that us is guaranteed
わたしたちはなにも保証されていない
‘Cause inside I’m still the same me with no ID, no ID
なぜならわたしの心はIDがないときのわたしと同じだから
Won’t you be my cherry now?
はじめての相手にならない?

[Chorus]

[Chorus]

[Post-Chorus]

『Cherry』が生まれた背景

リナ・サワヤマさんは、ご自身でがパンセクシュアル(=恋愛対象となる相手の性別・ジェンダーを問わない性的指向)であることを明らかにしています。

また、『Cherry』のリリースに際しては、こんなことを話しています。

I just think the reason I wasn’t so comfortable with my sexuality was because there was no one on TV or anywhere that I could point to and go, ”Look mom! This person is what I was talking about!”

わたしが自分自身のセクシャリティーについて居心地よくなかったのは、「見て、お母さん!この人がわたしが話してた人!」と言える人が、テレビにもどこにもいなかったからだと思う。

I think this was the first time that I’ve written so obviously about it that I just couldn’t hide it.

これが、わたしが隠せなかったことについてはっきりと書いた最初のタイミングだった思う。

まとめ

国際舞台で活躍できる実力者で、LGBTQ(+)としてのアイデンティティをもつリナ・サワヤマさん。

まさに、世界が注目する新世代ポップ・アイコン!という肩書きがぴったりで、これからのますますのご活躍がとっても楽しみです。