映画・動画・歌

【歌詞和訳&文法解説】Bruno Mars – The Lazy Song

『The Lazy Song』は、2011年に発売されたBruno Marsの1stアルバム「Doo-Wops & Hooligans」に収録されており、このアルバムからシングルカットされた一曲。

米国ビルボードトップ100で4位、UKシングルスで1位、オーストラリア、カナダ、その他の国でも上位を獲得するなど国際的セールスの成功を収めました。

lazyは「怠惰な、だらけた、気を抜いた、眠気を誘う、リラックスした」というような意味があるんですが、『The Lazy Song』はまさにだらけてなにもしたくない日に聴きたい究極の一曲になっています。

歌詞を和訳して、さらに使える英語表現とか、ちょっとわかりにくい文法とかを解説してみたので、どうぞお楽しみください。

Official Video

歌詞和訳

[Chorus]
Today I don’t feel like doing anything

今日はなにかしたい気分じゃないんだ
I just wanna lay in my bed
ただベッドで横になっていたい
Don’t feel like picking up my phone
電話にも出たい気分じゃないから
So leave a message at the tone
発信音のあとにメッセージを残しておいて
‘Cause today I swear I’m not doing anything
今日はなにもしないから

[Verse 1]
I’m gonna kick my feet up then stare at the fan
足を投げ出してファンをみつめる
Turn the TV on
テレビをつけて
Throw my hand in my pants
パンツの中に手を突っ込む
Nobody’s gon’ tell me I can’t, no
誰もダメって言わないだろう
I’ll be loungin’ on the couch
ソファーにもたれかかって
Just chillin’ in my Snuggie
スナギー(※着るブランケット)にくるまってのんびりするんだ
Click to MTV so they can teach me how to dougie
MTVをつけてドギー(※ダンスの種類)のやり方を勉強する
‘Cause in my castle I’m the freaking man
自分の城でただやりたいようにやるだけ

[Pre-Chorus]
Oh oh Yes I said it
ああ。言ったよ
I said it
言ったよ
I said it ‘cause I can
言ったよ。そうできるから

[Chorus]
Nothing at all
本当になにもしないから
Nothing at all
本当になにもしないから

[Verse 2]
Tomorrow I’ll wake up
明日は起きて
do some P90X
P90X(※ダイエットエクササイズ)をして
Meet a really nice girl
すごくかわいい女の子にあって
have some really nice sex
すごくいいセックスをして
And she’s gonna scream out this is great
そしたら彼女は最高って叫ぶだろう
“Oh my god, this is great”
「ああ、最高」
Yeah I might mess around and get my college degree
ちょっとふざけ過ぎてるかもしれないから大学に行って単位をとって
I bet my old man will be so proud of me
親父は僕のことを誇りに思うだろう
But sorry pops you’ll just have to wait
だけどごめんパパ、もう少し待ってて

[Pre-Chorus]

[Chorus]

[Bridge]
No I ain’t gonna comb my hair
いや、髪はとかさない
‘Cause I ain’t goin’ anywhere
どこにも出かけないし
No no no no no no no no no
No no no no no no no no no
I’ll just strut in my birthday suit
裸で気取って歩くんだ
And let everything hang loose
全部だらんと解放させて
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah

使える英語表現&文法解説

Today I don’t feel like doing anything

今日はなにかしたい気分じゃないんだ

feel like -ingで「~したい気分」。

I just wanna lay in my bed

ただベッドで横になっていたい

wannaはwant toの短縮形。「横になる」は本当はlieが正しいけれど、ここではスラング的にlayが使われている。

layは必ずしも誤りというわけではなく、lieの口語表現だということは一応辞書にも載っています。

[intransitive] spoken to be in a position in which you are flat – some people consider this use to be incorrect

引用:ロングマン現代英英辞典

So leave a message at the tone

発信音のあとにメッセージを残しておいて

「メッセージを残す」はleave a message。

「発信音のあとに」はat the toneやafter the toneと表現できる。

‘Cause today I swear I’m not doing anything

今日はなにもしないから

I swear ~は「~を断言する」なので、I swear I’m not doing anythingで「なにもするつもりがないと断言する」→「なにもしないよ。なにもしないって言ったからね!?」っていうニュアンスが含まれます。

Just chillin’ in my Snuggie

スナギーにくるまってのんびりするんだ

chillは「のんびりする」という意味の動詞。Netflix and chillだと「ネットフリックスを見ながらのんびりする」→「いちゃいちゃする」みたいな意味にもなります。

in ~は「~を着て」。Snuggieは着るブランケット。

こういうやつです。

I might mess around and get my college degree

ちょっとふざけ過ぎてるかもしれないから大学に行って単位をとって

mess aroundは「ふざける」「ふらふらする」など。

I bet my old man will be so proud of me

親父は僕のことを誇りに思うだろう

my old manは「親父」のようなニュアンス。be proud of ~「~を誇りに思う」もよく使う表現だから覚えておこう。

But sorry pops you’ll just have to wait

だけどごめんパパ、もう少し待ってて

popsは父親に対する呼びかけ。「パパ」や「父さん」。

No I ain’t gonna comb my hair

いや、髪はとかさない

I ain’t gonna comb my hairはかなりの省略形。正しい英語に戻すとNo I am not going to comb my hairです。

I’ll just strut in my birthday suit

裸で気取って歩くんだ

strutは「気取って歩く、もったいぶって歩く、反り返って歩く」。in birthday suitは直訳すると「誕生日の服で」なんだけど、要するに「生まれたままの姿で、裸で」ということ。

まとめ

『The Lazy Song』は「だりいー、めんどくせー、なにもしたくねー」っていうときに聴きたいオススメの1曲です。

曲全体にカジュアル感が出てるから、歌詞もどうしてもスラングっぽい表現が多くなってるんだけど、その中でも使える表現を押さえていきましょう。

The Lazy Song
  • 歌詞:なにもしたくない感が全開
  • 文法:スラングが多いけど、使われている文法・構文自体は難しくない